The U.S. is becoming increasingly diverse. About 15 percent of our population speaks a language other than English at home. Hispanic people alone make up 18 percent of the population, and 75 percent of them speak Spanish at home. They also represent the largest percentage of uninsured people in the U.S. And they’ve spent billions of dollars on health, wellness, prescription drugs, and over-the-counter products.
Clearly, multi-language tools are quickly becoming a necessity for health plans. Here are three key reasons why.
1. Multi-language tools benefit more consumers…and make your plan more competitive.
Without multi-language capability you’re probably not serving or are under-serving a growing portion of your members. And you’re surely not as competitive as perhaps you could or should be. Even worse, you’re probably missing out on an opportunity to attract a sizable population of uninsured people.
For health plans that have multilanguage tools, this represents a huge opportunity. As non-English speaking and bilingual demographics continue to grow, these plans are well-equipped to remain competitive. Increasingly, U.S. consumers will pass on health plans that don’t offer information in their preferred language for one that does.
2. Plans without translation tools fail these members.
If you have members who don’t speak English—or read it well—and you only provide them with information in English, you’re not serving them. You are not equipping them with the knowledge to make wise decisions about their care.
That means they either need to make uninformed and perhaps costly decisions, or they need to call you to have your service team translate everything you sent them in English. And since they have no way of knowing if what you sent them is important or urgent, they’re bound to call you about things that aren’t.
Only one-third of Hispanic people primarily speak English. People who speak Spanish at home prefer to read online content in Spanish, and they actively seek it out over content that only appears in English. Without translation tools, those members are going to leave your site to find out what you’re talking about. They’re going to learn about your care and services from someone other than you, their health plan.
3. They don’t require more work from you.
Healthx multilanguage tools are built into our engagement platform. We use MotionPoint to automatically convert your website into the languages you need. You don’t have “an English website” and “a Spanish website.” It’s just your website, and your members get to decide what language they want to access it in.
MotionPoint’s team works to choose translations that best reflect your brand, voice, and the meaning your site conveys in English. Then they use an algorithm to reuse translations where appropriate, so translation happens as fast as possible. When you add new content to your website, it only takes one business day for the translated version to go live—MotionPoint will automatically crawl your website every night, looking for more to translate.
Because the process is so simple, we can add multi-language functionality at the same time as you upgrade to our member engagement platform, or any time after.
Using digital multi-language tools is effortless for you, and a breeze for your members. Non-English speakers don’t have to call you every time you send them something, and your staff doesn’t have to individually translate every communication.
Translation tools are on the member engagement checklist.
As the U.S. population continues to diversify, the need for translation options will only increase—and health plans that don’t provide them will continue to fall behind. That’s why multi-language tools are an essential part of every health plan’s member engagement platform.